jueves, 16 de octubre de 2008

‘Inglorious Bastards …, Basterds’, ¿cambio de título?

Quentin TarantinoEs posible que ahora Quentin Tarantino y la Universal Pictures estén descojonándose con el ‘rum rum’ (= revuelo) que se ha formado en Internet con el anuncio del comienzo de la fotografía principal de ‘Inglorious Bastards’.

Les cuento lo que ha pasado. En la nota de prensa correspondiente de aquel anuncio la sudodicha productora escribió el título de la película de una manera diferente a la que conocíamos, cambiando una de sus letras y quedando así: ‘Inglorious Basterds. Es decir, sustituyó la ‘a’ final por una ‘e’. Claro, a partir de ahí las comeduras de olla (= de cabeza) se han ido gestando sobre la pregunta de si el baile de letra en el ya famoso título ha sido a propósito o se trata de una errata del pavo (= tipo, muchachote) que escribió la citada nota.

El caso es que Tarantino es conocido por hacer este tipo de ‘trueques’ en las palabras de sus guiones, así que la hipotésis internauta es que el amado/odiado director ha seguido con su costumbre, esta vez para desmarcarse del nombre original en USA que tiene la cinta de 1978 de Enzo G. Castellari en la que se ha inspirado para escribir el script de 600 páginas de la suya.

Lo cachondo (= gracioso) es que este asunto, aparentemente chorras ( = tonto) ha dejao a los publicistas británicos de la película descolocaos (= desconcertados), llegando a decir uno de sus portavoces que se trataría de una más de las ’excentricidades’ de Quentin y que lo único que sabían por el momento (ahora sabrán más después de la lógica llamadita de teléfono) es que ese título, ‘Inglorious Basterds’ era el definitivo.

Yo no sé lo que piensan, el caso es que nos hacemos eco de la noticia, con cierto escepticismo, a la espera de que Tarantino y la Universal se recuperen del atracón de risa y saquen una nueva nota de prensa para sacar de dudas a la peña. Es lo que tiene tanta expectación por una película, que cualquier pelotilla de ese calibre se hace un pelotón.

PD: He ‘traducido’ algunas palabras de nuestro argot de redacción porque alguno se nos ha quejao por ‘emilio’ (= mail) de que escribimos ‘en clave’. Ay, si es que estamos coladitos (= enamoraos) por vosotros queridos/as.

Fuente: TBDC

No hay comentarios:

Publicar un comentario